家族呼び寄せ
- Detalhes
- Criado em 18 Novembro 2011
永住ビザ(家族呼び寄せ)
Documentos necessários: 必要書類
1. Do(a) chamante: 呼び寄せ人が用意すべき書類。
1.1. Cópia autenticada da Cédula de Identidade (RG/RNE)。
コピ-認証された身分証明書 。
1.2. Termo de Responsabilidade e Manutenção em favor do(a) chamado(a), com firma reconhecida (formulário em anexo).
身元保証書 (モデル用紙添付)。
Obs.: Se o(a) chamante se encontrar no Brasil, os documentos mencionados nos itens 1.1 e 1.2 deverão ser autenticados em cartório brasileiro. Se o(a) chamante se encontrar no Japão, estes documentos deverão ser autenticados na repartição consular brasileira.
1.1番・1.2番の書類は、呼び寄せ人がブラジル本国に居住している時はブラジルの登記役場に於いて、日本(当総領事館管轄地域)に居住している時は、 当総領事館にて、それぞれ認証を必要とします。
2. Do(a) chamado(a): 被呼び寄せ人が用意すべき書類。
2.1. Cópia do passaporte com validade mínima de seis (06) meses, autenticada pela repartição consular brasileira:
ブラジル領事館で原本と照合認証された、パスポ-ト(6ケ月以上の残存有効期限のある) コピ- 。
2.2. “Recibo de entrega de requerimento – RER” assinado conforme o passaporte e com a foto. (vide item 2.3) Esse recibo é gerado automaticamente após o preencimento do formulário eletrônico no site https://scedv.serpro.gov.br/frscedv/index.jsp インタ–ネットから作成された申請書 “Recibo de entrega de requerimento – RER” この申請書には、下記2.3.の写真を貼り、ビザ申請者(渡航者)のサインが必要です。
2.3. Fotografia: tamanho 45mm x 35mm, de frente, fundo branco. O rosto e os ombros devem estar completamente enquadrados pela câmera.
写真のモデル1枚 サイズは縦45mm横35mm、正面向き、背景白、顔と肩が完全に写真に納まり、カメラ目線であること。
2.4. Certidão de casamento: 婚姻証明書(戸籍謄本)。
(a) Quando o(a) requerente se tratar de cônjuge de nacional brasileiro, apresentar a 2ª.via da certidão de casamento, emitida a menos de 6 meses, por repartição consular brasileira, ou por cartório brasileiro.
ビザ申請者(被呼び寄せ人)が、ブラジル国籍の配偶者の場合は、在外ブラジル領事館又はブラジル本国の登記役場にて6ヶ月以内に発給された婚姻証明書。
(b)Quando o(a) requerente se tratar de cônjuge de japonês, residente no Brasil com o visto permanente, apresentar “Koseki Tohon – Registro Civil da Família” emitido a menos de 3 meses.
ビザ申請者(被呼び寄せ人)が、永住権を保持する日本国籍者の配偶者の場合は、3ヶ月以内に発給された戸籍謄本。
2.5. Certidão negativa de antecedentes criminais, emitida pela Polícia Central da província de residência do requerente. 無犯罪証明書 (申請者の住居届のある県の警察本部・鑑識課で取得できます)。
Obs.: Os itens 2.4(b) e 2.5 deverão ser legalizados no “Gaimusho - Ministério dos Negócios Estrangeiros do Japão” e posteriormente na repartição consular brasileira. Após a legalização, somente o item 2.4(b) deverá ser traduzido no Brasil, por tradutor público juramentado.
上記書類2.4 (b)及び2.5 の原本は、あらかじめ日本国外務省で認証を受け、当総領事館ではその公印署名認証をします。 さらに、領事認証後の2.4(b)の書類は、ブラジル本国において、公証翻訳人によるポルトガル語の翻訳をも必要とします。
|
||||||||||||
次の国籍者はブラジルとの二国間相互関係により、別途発給手数料を要します。
Aos nacionais dos países abaixo relacionados, com base na reciprocidade de tratamento será cobrado taxa de processamento de pedido de visto.
| Processamento de pedido de visto (reciprocidade – Estados Unidos da América) アメリカ合衆国 | ¥17,600 |
| Processamento de pedido de visto (reciprocidade – Emirados Árabes Unidos) アラブ首長国連邦 | ¥6,050 |
| Processamento de pedido de visto (reciprocidade – Grã-Bretanha/UK ) イギリス | ¥17,050 |





