永住ビザ(家族呼び寄せ)

Documentos necessários: 必要書類

1.  Documentos do(a) chamante: 呼び寄せ人が用意すべき書類
1.1.  Cópia autenticada da Cédula de Identidade (RG/RNE);
身分証明書のコピー

1.2.  Termo de Responsabilidade e Manutenção em favor do(a) chamado(a), com firma reconhecida (formulário em anexo).
被呼び寄せ人のために呼び寄せ人による身元保証書  (モデル用紙添付)


Obs.: Se o(a) chamante se encontrar no Brasil, os documentos mencionados nos itens 1.1 e 1.2 deverão ser autenticados em cartório brasileiro.   Se o(a) chamante se encontrar no Japão, estes documentos deverão ser autenticados na repartição consular brasileira.

1.1番・1.2番の書類は、呼び寄せ人がブラジル本国に居住している時はブラジルの登記役場に於いて、日本(当総領事館管轄地域)に居住している時は、当総領事館にて、それぞれ認証を必要とします。

2. Documentos do(a) chamado(a): 被呼び寄せ人が用意すべき書類

2.1.  Cópia do passaporte com validade mínima de seis (06) meses, autenticada pela repartição consular brasileira;
総領事館にて認証されたパスポ-トのコピー(6ケ月以上の残存有効期限のあるもの)

2.2. As solicitações poderão ser feitas pela internet. Preencha o formulário constante do link:
インターネット https://scedv.serpro.gov.br/frscedv/index.jsp から作成された申請書  1枚
この申請書には、下記2.3.の写真を貼り付け、ビザ申請者(渡航者)本人のサインが必要です

2.3. Fotografia: de frente, fundo branco, o rosto e os ombros devem estar completamente enquadrados pela câmera e o requerente deve olhar diretamente a câmera. O comprimento do queixo à testa deve estar entre 31 e 36 mm.
写真 

2.4.  Certidão de casamento ou nascimento;
婚姻又は出生証明書

Obs.: (a)  Quando o(a) requerente se tratar de cônjuge de nacional brasileiro, apresentar a 2a. via da certidão de casamento, emitida a menos 6 meses, por repartição consular brasileira, ou por cartório brasileiro.
ブラジル国籍の配偶者の場合には、在外ブラジル領事館又はブラジル本国の登記役場にて、 6ヶ月以内に発給された婚姻証明書。

   (b) Quando o(a) requerente se tratar de cônjuge de japonês, residente no Brasil com o visto permanente, apresentar "Koseki Tohon - Registro Civil da Família" emitido a menos de 3 meses.
永住権を有する日本国籍者の配偶者の場合には、 3ヶ月以内に発給された戸籍謄本。

2.5. Comprovante de residência na jurisdição consular, por um período superior a um ano
(“Jumin-hyo” ou “Gaikokujin Toroku Zumi Shomeisho”);
住民票もしくは外国人登録済証明書(領事管轄地域1年以上の居住者である旨の証として)

2.6. Certidão negativa de antecedentes criminais, emitida pela Polícia Central da província de residência do requerente.
無犯罪証明書 (申請者の住居届のある県の警察本部・鑑識課で取得できます)

Obs.: Os itens 2.4.(a), 2.5. e 2.6. deverão ser legalizados no "Gaimusho" (Ministério dos Negócios Estrangeiros do Japão) e posteriormente na na repartição consular brasileira.  Após a legalização, os itens 2.4.(b) e 2.5. deverão ser traduzidos no Brasil, por tradutor público juramentado.
日本国の公的機関により発行された2.4.b), 2.5. そして 2.6.の書類は、あらかじめ日本国外務省にて認証を受けたものを提出していただき、当総領事館は、その日本国外務省の公印署名を認証します。 さらに、認証後の戸籍謄本2.4.b) 及び 住民票2.5.の書類には、ブラジル本国の公証翻訳人による、ポルトガル語訳を添付願います。

IMPORTANTE

 TAXAS COBRADAS  領事査証料金
Autenticação de cópia de documento
( cada página )
原本書類との確認1頁に付き    
1,200 yen
Reconhecimento de firma  (cada documento)
署名認証料金1件につき 
2,400 yen
Taxa de concessão do visto permanente
永住ビザ料金
24,000 yen

Para nacionais chineses, cubanos, libaneses, palestinos, iraquianos, sírios, jordanianos e paquistaneses, além dos requisitos anteriores deverão ser apresentados os seguintes documentos:

尚、中国、キューバ、レバノン、パレスチナ、イラク、シリア、ヨルダン、パキスタン国籍の方は、上記書類に加えて下記の書類の提出をも必要とします。

Do(a) Chamante: 呼び寄せ人からの書類

Cópia da última declaração de Imposto de Renda e Recibo de Entrega

最後の納税証明書 (申告書及び支払い済み証明書のコピー

― Do(a) Chamado(a) 被呼び寄せ人からの書類

Cópia das páginas utilizadas do documento de viagem

旅券の使用済み頁のコピ-(氏名、生年月日、旅券番号、有効期限、写真、発行当局名記載頁、及び、入国査証、再入国、出入国スタンプ等々のある各頁のコピー)